伊蕾 Yi Lei (1951 - 2018)

   
   
   
   

倦游

Müde nach einer Reise

   
   
终于倒在花前月下 Endlich bin ich inmitten von Blumen und Mondlicht angekommen
我反复默诵着一句脏话 Immer wieder murmle ich stumm obszöne Worte
两只靴子像石头打着石头 Die beiden Stiefel scheinen wie Steine, die aufeinander schlagen
我的手指像鲜花的伤口 Meine Finger sind wie die Wunden von frischen Blumen
在任何一处海面落下风帆 Irgendwo auf dem Meer ziehe ich die Segel ein
到处是暗礁险滩 Gefährliche Untiefen und Unterwasserklippen lauern überall
灿烂褴褛的倦游人 Glorreich zerlumpte, müde Reisende
睡亦难,醒亦难 Schlafen geht nicht, wach sein geht nicht
我坐在天地的巨大的合十中 Ich sitze in den riesigen, betenden Händen der Welt
我坐在一颗火种之中 Ich sitze inmitten eines Feuersamens
这就是为什么 Deshalb bin ich
我遍体鳞伤 Am ganzen Körper wund
仍然默默无声 Und schweige weiter stumm